Willkommen
Hier klicken, um Kontakt aufzunehmen!
freelance translator german italian

Das Übersetzen eines deutschen Textes in der italienischen Sprache ist unsere Stärke. Dabei muss man beachten für wen (Branche) und wohin (Tessin oder Italien) die Übersetzung bestimmt ist.
Natürlich wollen wir nicht das italienische Graubünden und Malta vergessen.
Das eigentliche Problem beim Übersetzen liegt in den Stilrichtungen. Sowohl innerhalb Italien, wie aber auch in der Italienischen Schweiz, gibt es grundverschiedene Stilrichtungen. Aus diesem Grund übersetzen wir - falls nicht anders erwünscht - in einem für alle annehmbaren, gepflegten Stil.
Auch die Terminologie muss gepflegt sein. Unsere grösseren Kunden haben meistens ihre eigene Wörterbücher. Das ist wichtig um die Kommunikation innerhalb eines Grossbetriebes reibungsfrei laufen zu lassen. Diese Wörterbücher werden von uns immer respektiert.